santaesperanza

ღირებულება
დან
მდე
ფასი (GEL)
  • ფასდაკლება
  • იესოს სახარება
    ავტორი: ჟოზე სარამაგუ მთარგმნელი: მიხეილ ანთაძე სერია: მსოფლიო კლასიკა სარამაგუმ წერა 58 წლის ასაკში დაიწყო. ის მრავალი რომანის, პოემის, ზღაპრისა და სხვა ლიტერატურული.ნაწარმოების ავტორია. მისი ყველაზე ცნობილი რომანი, „იესოს სახარება“ 1991 წელს გამოიცა და სწრაფად.მოუტანა ავტორს აღიარება. ამ ერთი შეხედვით სკანდალურ ნაწარმოებში აღწერილია.იესოს დაბადება, ბავშვობა და სიყმაწვილე – გზა მისი ადამიანობიდან გაღმერთებამდე. „იესოს სახარებას“ მალევე მოჰყვა არაერთგვაროვანი შეფასება. ვატიკანმა.ნაწარმოებს “მკრეხელური” უწოდა, მწერალი კი კანონიკურ სახარებათა პაროდიის დაწერისთვის მწვალებლად.შერაცხა. თუმცა, იყო სხვაგვარი აზრიც – ლისაბონის კარდინალის სიტყვით, „არ არსებობს გონიერი მორწმუნე, რომელიც ამ რომანით არ აღფრთოვანდება“. ასეა თუ ისე, „იესოს სახარებამ“ განსაკუთრებული როლი შეასრულა ავტორის.ბიოგრაფიაში და სწორედ მისი გამოქვეყნების შემდეგ გახდა სარამაგუ პირველი.პორტუგალიურენოვანი მწერალი, რომელსაც ნობელის პრემია.მიანიჭეს ლიტერატურაში.
    24.9
    იისფერი
    ავტორი: ელის უოლერი სერია: აკრძალული წიგნების თარო მთარგმნელი: გია ბერაძე ელის უოკერის იისფერს ამერიკის ბიბლიოთეკართა ასოციაციამ ყველაზე ხშირად აკრძალული და გასაჩივრებული წიგნების 2000-2009 წლების ასეულში მეჩვიდმეტე ადგილი მიანიჭა. წიგნი ძალიან ხშირად ყოფილა ცენზურის სამიზნე გამჭვირვალედ აღწერილი სექსუალური თემებისა და ძალადობის ამსახველი სცენების გამო.მოქმედება ვითარდება ჯორჯიის შტატის ერთ-ერთ სოფელში. ორიგინალური ფორმითა და დიდი მწერლური ოსტატობითაა მოთხრობილი აფროამერიკელი ქალების მძიმე და წინააღმდეგობრივი ცხოვრება 1930-იან წლებში...
    19.95
    იისფერი ჰიბისკუსი
    ავტორი: ჩიმამანდა ნგოზი ადიჩი ინგლისურიდან თარგმნა ლალი ყუშიტაშვილმა სერია: „ინტელექტი“ 25 წლისაა „იისფერი ჰიბისკუსი“ ნიგერიელი ინგლისურენოვანი მწერლის, გაერთიანებული სამეფოს ერთ-ერთი ყველაზე პრესტიჟული ლიტერატურული პრემიის – Women's Prize for Fiction-ის „გამარჯვებულთა-გამარჯვებულის“ რომანია. წიგნში მოქმედება დასავლეთ ნიგერიაში მიმდინარეობს. მთხრობელი, თხუთმეტი წლის კამბილი, ტკივილით სავსე პირქუშ ცხოვრებას აღწერს. ქვეყანაში გამეფებული სამხედრო ტირანია, ადამიანების მიმართ ჩადენილი სასტიკი დანაშაულებები, უფლებების ფეხქვეშ გათელვა და ამავე დროს, ოჯახური ძალადობა, რელიგიური პირფერობა და მორჩილების იძულება ანგრევს თხუთმეტი წლის კამბილის შინაგან სამყაროს, მაგრამ ის ცდილობს ცხოვრებას თავი გაართვას და შავ-თეთრის გარდა სხვა ფერებიც დაინახოს...
    29.95
    იმპერატორი
    ავტორი: რიშარდ კაკუშცინსკი   უამრავი ლიტერატურული ჯილდოს მფლობელის, ორჯერ ნობელის პრემიის ნომინანტის, პოლონელი მწერლისა და ჟურნალისტის, რიშარდ კაპუშცინსკის წიგნი დააინტერესებს მკითხველს, რომელსაც ნამდვილი ამბების შეტყობა სურს XX საუკუნის მსოფლიოს შესახებ. ტექსტი ეთიოპიის იმპერატორს, ჰაილე სელასიე I-ს, მისი გარემოცვის ცხოვრებასა და მოღვაწეობას ეხება, თუმცა ბევრი დეტალი ჩვენს სინამდვილესაც სულ სხვა თვალით დაგანახვებთ.
    9.9
    ინგლისი, ინგლისი
    ავტორი: ჯულიან ბარნსი მთარგმნელი: ზაზა ჭილაძე, გია ჭუმბურიძე სერია: დიოგენეს ბიბლიოთეკა   ”ინგლისი, ინგლისი” ცნობილი ბრიტანელი მწერლის, ჯულიან ბარნსის (1946) რომანია, რომელიც, კრიტიკოსთა აღიარებით, პოსტმოდერნული, სატირული და ანტიუტოპიური ლიტერატურის ნიმუშს წარმოადგენს. რა უფრო მნიშვნელოვანია თანამედროვე სამყაროში - ორიგინალი თუ ასლი? სადამდე შეიძლება მიიყვანოს საზოგადოება სიმულაციური პროცესებით გატაცებამ? შესაძლებელია თუ არა წარსულის გამოგონება და გამოგონილი ტრადიციებით ცხოვრება? - ქვეყანაში,სადაც ასეთი კითხვები ბუნებრივად ჩნდება,რომანის მთავარი გმირი,მართა კოკრინი ბედნიერებას ეძებს.
    20.95
    ინგლისი, ჩემი ინგლისი
    ავტორი: დევიდ ჰერბეტ ლორენსი სერია: ომებსა და ადამიანებზე მთარგმნელი: მაია ბოლაშვილი   მკითხველის წინაშეა ძალიან ემოციური, ფსიქოლოგიურად დატვირთული მოთხრობები, რომლებიც ლიტერატურის დამფასებლებისთვის საყვარელი ავტორის კალამს ეკუთვნის. ჭეშმარიტი ბრიტანული იუმორით დახატული პერსონაჟების გალერეა _ იქნება ეს საკუთარ ოჯახსა და მშობლიურ სოფელზე შეყვარებული ულამაზესი ჭაბუკი, ომში თვალისჩინდაკარგული კეთილშობილი ინგლისელი, თავდავიწყებით გატაცებული “მის გიჟი გოგო” თუ ქმრის ორგულობით გაბეზრებული ქალი _ სრულიად მოულოდნელ სიუჟეტურ განვითარებასთან ერთად, კითხვის პროცესში მრავალ სასიამოვნო წუთს გვპირდება.
    16
    ინტერნატი
    ავტორი: სერჰი ჟადანი მთარგმნელი: მაია თარგამაძე სერია:  „ინტელექტი“ 25 წლისაა სერჰი ჟადანი თანამედროვე უკრაინული ლიტერატურის საკულტო ავტორი და დღევანდელი ევროპული ლიტერატურის გამორჩეული ფიგურაა. მის საკულტო რომანში „ინტერნატი“, რომლის ქართულ თარგმანში სრულადაა შენარჩუნებული ნაწარმოების ორიგინალური სტილი, ვხვდებით უკრაინელ მასწავლებელს, რომელიც ერთი ჩვეულებრივი სოფლის მკვიდრია, ისეთი დასახლების, ღმერთსაც რომ დავიწყებია. მას მხოლოდ სამი დღე აქვს, სამი საკრალური, ფათერაკებით აღსავსე დღე და დიდი მისია – თავისი დისშვილი ომისა და სიკვდილის კლანჭებისგან იხსნას. გარშემო კი ბურუსი და კვამლი, სიკვდილი და მეტამორფოზებია – შეიცვალა ყველა და ყველაფერი, მშობლიური სახლის გარდა, რომლისკენაც ანტიკური დრამების პერსონაჟივით მიილტვის პაშა. „არავინ არ უნდა შეიბრალო“ – იმეორებს მთავარი გმირი და წინ მიიწევს. მის ირგვლივ უამრავი ადამიანია, რომლებიც წამიერად ჩერდებიან თავიანთი ამბებით და სამუდამოდ იძირებიან ბურუსის თეთრ უფსკრულებში. პაშა კი სვლას განაგრძობს, განაგრძობს იმის მიუხედავად, რომ თან სდევს ძაღლის სველი ბეწვის სუნი, სიკვდილიც მუდამ მის ზურგს უკან დგას, აკვირდება და ელოდება. სიკვდილ-სიცოცხლის ზღვარზე სამდღიანი მოგზაურობისას, პაშაც განიცდის ფერისცვალებას – და წიგნის ბოლოს მკითხველის წინაშე სულ სხვა ადამიანი წარდგება.  
    17.95
    ინფერნო
    ავორი: დენ ბრაუნი მთარგმნელი: გიორგი რაზმაძე დენ ბრაუნის მისტიკურ-დეტექტიური სერია, რომელსაც სკანდალურმა “და ვინჩის კოდმა” მთელ მსოფლიოში გაუთქვა სახელი, რამდენიმე წიგნს აერთიანებს და თანამედროვე მსოფლიო ბესტსელერებში მყარად იკავებს ადგილს. “და ვინჩის კოდს”, “დაკარგულ სიმბოლოსა” და “ანგელოზებსა და დემონებს” 2013 წელს “ინფერნო” შეემატა, რომლის მთავარი გმირი კვლავ ჰარვარდის ხელოვნებათმცოდნეობის პროფესორი რობერტ ლენგდონია. ისტორიის ლაბირინთებსა და ხელოვნების ნიმუშებში ჩამალული საიდუმლოებების გამოაშკარავების ოსტატის, რობერტ ლენგდონის ახალი უცნაური თავგადასავალი ძირითადად იტალიაში მიმდინარეობს და ფონად დანტეს შემოქმედება გასდევს. მისი ამოცანა ამჯერადაც რთულია: უნდა გაშიფროს დანტეს შემოქმედების თაყვანისმცემელი უცნობი ბოროტმოქმედის მიერ დატოვებული მინიშნებები და მიაგნოს იდუმალ ადგილს, სადაც შესაძლოა კაცობრიობისთვის დამღუპველი დაავადების წყარო იმალებოდეს. რომანს გამოცემის დღიდან 11 კვირის განმავლობაში პირველი ადგილი ეკავა „ნიუ-იორკ ტაიმსის” ბესტსელერებში. 2016 წელს კი სიუჟეტის მიხედვით გადაღებული ფილმი გამოვიდა.
    20.9
    ის - სტივენ კინგი
    მთარგმნელი: ირაკლი სულაძე ავტორი: სტივენ კინგი ის - მრავალსახიანი და ერთსახიანია.ის - რეალურია და არარეალურია, და მაინც, ის არსებობს!დერი,ერთი შეხედვით,არაფრით გამორჩეული ქალაქია,თუმცა მხოლოდ ერთი შეხედვით - სინამდვილეში ის საზარლად განსხვავებულია,იქ ის ბინადრობს და მას ბავშვები ხედავენ!ის ყველგანაა და ის კოშმარად ატყდება ქალაქს,ის დაუმარცხებელია!მაგრამ ფიცითა და პირობით იკვრება შესანიშნავი ერთობა - შვიდი ბავშვი,შიშით,განცდით,გარდაუვალი უბედურების შეჩერების სურვილით დაკავშირებულნი მის პირისპირ დგებიან...საბედისწერო ბრძოლაც უნდა გაიმართოს...
    32
    ისმაელი
    ავტორი:  დენიელ ქუინი მთარგმნელი: ლევან ღამბაშიძე   წარმოიდგინეთ, რომ გაწუხებთ განცდა, თითქოს რაღაც არ არის რიგზე. ფიქრობთ, რომ ადამიანი ბუნებასთან მიმართებით სწორად არ იქცევა. გგონიათ, რომ რაღაც აუცილებლად უნდა შეიცვალოს და უეცრად გაზეთში აწყდებით განცხადებას: „მასწავლებელი ეძებს მოსწავლეს. მას უნდა ჰქონდეს მსოფლიოს გადარჩენის გულწრფელი სურვილი. დაინტერესების შემთხვევაში მობრძანდით გასაუბრებაზე“. სწორედ ამ განცხადებით დაიწყო წიგნის მთავარი გმირისა და ისმაელის ურთიერთობა. ისმაელისა, რომელსაც ადამიანის განვითარების შესახებ თავისებური და განსხვავებული ხედვა აქვს. ხედვა, რომელიც გვიხსნის თუ როგორ და რატომ აქცია ადამიანმა სამოთხისგან ჯოჯოხეთი და რა უნდა გაკეთდეს ამ ჩიხიდან გამოსასვლელად. ჰო, სხვათა შორის, ისმაელი გორილაა.
    15
    იუდას სახარება
    ავტორი: შაპაზი მორის   თარგმანი: დათო აკრიანი    მე არ ვარ ნაყროვანი. მე შენ გაიგივებ მამასთან, რომელსაც განუწყვეტლივ ციტირებ. ჩემი სული? აი, ჩამორთმეული ქონება, რომლის უფლებასაც მე ვერავის გადავცემ. იესო, მსხვერპლად გიგდებ ჩემს სხეულს შენ ან ფრინველებს, რომლებიც იქნებ შენ შექმენი და რომლებიც მას დაანაკუწებენ - წინდაწინ ვმადლობ ამისთვის. მთელი ჩემი თმა დათვლილია. ოდესმე თუ გავასწორებთ ანგარიშებს მე და შენ? მე ვიძლევი ყველაფერს, თუმცა არაფერი ვარ. მხოლოდ იმისთვის ვიცხოვრე, რომ უბედურებაში დავრჩენილიყავი, ვყოფილიყავი მიზეზი და, იმავდროულად ...
    6.6
    იქ, სადაც კიბორჩხალები მღერიან
    ავტორი: დელია ოუენსი მთარგმნელი: სოფო ქარჩხაძე მეთევზეთა პატარა სოფელ ბარკლი ქოუვში ყველას სმენია „მარშის გოგოს“ შესახებ, რომელიც მარტო ცხოვრობს ჭაობში, ფეხშიშველი დაიარება და საჭმელს ტალახში ეძებს. სინამდვილეში სულ რამდენიმე მათგანი იცნობს კაია კლარკს, საოცრად ჭკვიან, ცნობისმოყვარე, ხელოვან გოგოს, რომელიც თავად ბუნებამ გამოზარდა. როდესაც ბარკლი ქოუვში მკვლელობა ხდება, ეჭვობენ, რომ ეს საზარელი დანაშაული კაიამ ჩაიდინა. დელია ოუენსის წიგნი „იქ, სადაც კიბორჩხალები მღერიან“ ერთდროულად დეტექტივი, ბილდუნგსრომანი და დედამიწის ჰიმნია. ავტორი საოცარი პოეტურობით აღწერს ადამიანის უხილავ კავშირს ბუნებასთან და საზოგადოებასთან, პერსონაჟებს კი ისეთი დილემების წინაშე აყენებს, სადაც მხოლოდ სიყვარული საკმარისი არ არის. დელია ოუენსი ამერიკელი ზოოლოგია ჯორჯიის შტატიდან. „იქ, სადაც კიბორჩხალები მღერიან“ მისი სადებიუტო რომანია, რომელიც თითქმის სამოცდაათი წლისამ გამოაქვეყნა. 2018 წელს გამოსული წიგნი მაშინვე მოექცა საერთაშორისო ბესტსელერების სათავეში და თითქმის ორმოცდაათ ენაზეა თარგმნილი.
    15.9
    იქიდან ზღვა ჩანს
    ავტორი: ფილიპ ბესონი მთარგმნელი: დალი იაშვილი როდის ან რა მიზეზით დგება ერთი შეხედვით სტაბილურ და ხანგრძლივ ცოლქმრულ ურთიერთობაში ღალატის დრო? – ეს რომანი კარგად წარმოაჩენს ამ შეკითხვის არსს და მასშივეა პასუხთა ინტერპრეტაციები. რომანის მთავარი გმირი 40 წლის მწერალი ქალია, მდიდარი შინაგანი სამყაროთი და იშვიათი კომპლექსით – დედობის უსურვილობა, შვილიერებაზე უარის თქმა. ცხოვრება კი მის ვნებებს და იდეებს თავის პარადოქსებს სთავაზობს. საბედისწერო სამკუთხედში ყველა თავის წილ ტრაგიზმს ინაწილებს. წიგნში ფრანგული პროზისთვის დამახასიათებელი ფსიქოლოგიური ნიუანსებითა და ეროტიზმით სასიყვარულო ურთიერთობების ახალი ლაბირინთები იხსნება.
    8.5
    იცხოვრე, რომ მოჰყვე
    ავტორი: გაბრიელ გარსია მარკესი მტარგმნელი: ლანა კალანდია „იცხოვრო, რომ მოჰყვე“ უშურველად გვიხსნის მეოცე საუკუნის ყველაზე მისტერიული ესთეტიკის საიდუმლო კარს. ეს არის რომანი, სადაც მწერალი მის დაუვიწყარ წიგნებში დაბინავებული პერსონაჟების შორეულ აჩრდილებზე გვესაუბრება.
    25
    კაენი
    ავტორი: ჟოზე სარამაგუ მთარგმნელი: მიხეილ ანთაძე სარამაგუს ბოლო რომანი „კაენი“ ძველი აღთქმის „რიმეიქია“. ნაწარმოების სიუჟეტური ქარგა ადამიანის შექმნასა და წარღვნას შორისაა მოქცეული, ხოლო მთავარ გმირად ღმერთის დაუცხრომელი ოპონენტი კაენი გვევლინება. ძმის მკვლელი კაენი უმისამართოდ დაეხეტება ბიბლიურ გზებზე, ხვდება იობს, აბრაამს, ნოესა და კაცობრიობის სხვა პატრიარქებს, ხედავს და ამტკიცებს მამაზეციერის უსამართლობასა თუ სისასტიკეს, ებრძვის მის დიქტატურასა და ავტორიტარიზმს და საბოლოოდ იმარჯვებს კიდეც. ეს საინტერესო, ემოციური, ირონიით აღსავსე ტექსტი მწერლის შემოქმედების ბრწყინვალე დამაგვირგვინებელი აკორდია.
    10.9
    კავკასიის შვილები
    ავტორი: არტურ ზუტნერი სერია: სხვა კლასიკა ავსტრიელი მწერალი და ჟურნალისტი არტურ გუნდაკარ ფონ ზუტნერი საქართველოში ჩამოყალიბდა მწერლად. ბარონი ზუტნერი უცხოელისთვალით, უბის წიგნაკით ხელში, აკვირდებოდა ქართულ ყოფა-ცხოვრებას და ჩანაწერებს აკეთებდა, რომელიც შემდგომ თავის ნაწარმოებებში შეჰქონდა. მის შემოქმედებაში ჩვენი სამშობლო ერთმნიშვნელოვნად წარმოდგენილია როგორც ევროპული ფასეულობების მქონე ქვეყანა, ხოლო ავტორი გვევლინება როგორც პირველწყარო, იმდროინდელი ქართული ყოფის ჟამთააღმწერელი.   კრებულში შესული ტექსტების უმეტესობა არ გამოქვეყნებულა ქართულ ენაზე. თვით ორიგინალი კი 1890-1891 წლებში დრეზდენსა და ლაიფციგში გამოიცა ორ ტომად, სახელწოდებით „კავკასიის შვილები“. ამ წიგნში შეხვდებით ბევრ აქამდე უცნობ, ისტორიულ, გეოგრაფიულ და ეთნოგრაფიულ ფაქტს. მოთხრობები მეცხრამეტე საუკუნის საქართველოში გადაგიყვანთ და მაშინდელი ყოფა-ცხოვრების ორომტრიალში ჩაგრთავთ.   არტურ ზუტნერის შემოქმედება კიდევ ერთი დასტურია იმისა, რომ ევროპა, როგორც კულტურული ფენომენი, ყოველთვის აქტუალური იყო საქართველოში.   გერმანულიდან თარგმნა თამაზ გვენეტაძემ
    21.95
    კამო და მე
    ავტორი: დანიელ პენაკი გამომცემლობა: აგორა ყდა: რბილი
    6.7
    კარგი კაცი სანთლით საძებარია
        ამერიკული ლიტერატურა წარმოუდგენელია ფლენერი ო’კონორის (1925-1964) გარეშე. მწერლის მემკვიდრეობა, სხვა დიდი სამხრეთელის - უილიამ ფოლკნერის წიგნებთან ერთად, სამხრეთული გოთიკის კლასიკაა. „კარგი კაცი სანთლით საძებარია“ - კრებული, რომელშიც ათი მოთხრობა შედის - 1955 წელს გამოიცა. მწერალი სწორედ მოთხრობის ჟანრის ოსტატად ითვლება. ეს წიგნი ერთ-ერთი ყველაზე ცნობილია არა მხოლოდ ავტორის შემოქმედებაში, არამედ მთელ XX საუკუნის ამერიკულ ლიტერატურაში. ფლენერი ო’კონორის სამყარო სასტიკია - სავსე ადამიანთა აულაგმავი სურვილებითა და ბნელი ზრახვებით, ადამიანებისა, რომლებსაც არც ღმერთის სწამთ და არც ეშმაკის ეშინიათ.
    15.95
    კარგი ნიშნები
    ავტორი: ნილ გეიმანი „თხუთმეტი საათი გავიდა ანტიქრისტეს დედამიწაზე მოვლინებიდან; აქედან ბოლო სამი საათი ერთმა ანგელოზმა და ერთმა დემონმა სმაში გაატარეს.“ როგორ უნდა მოიქცნენ ზეცისა და ჯოჯოხეთის წარმომადგენლები დედამიწაზე, თუ ადამიანებს შორის ცხოვრებას ისე მიეჩვივნენ, რომ ქვეყნიერება დასაღუპად არ ემეტებათ? გამოსავალი მხოლოდ ერთია: ყმაწვილ ანტიქრისტეს ქვეყნიერების განადგურებაზე როგორმე ხელი უნდა ააღებინონ და კეთილსა და ბოროტ ძალებს შორის გარდაუვალი ომი შეაჩერონ. მაგრამ ანტიქრისტეზე ზემოქმედებისთვის ჯერ მისი ამოცნობა და პოვნაა საჭირო. ამაში დემონ კროულისა და ანგელოზ აზირაფელს ალქაჯ აგნეს ნატერის „წრფელი და ზედმიწევნითი წინასწარმეტყველებების“ წიგნი, მისი პროფესიონალი შთამომავალი ანათემა დივაისი და ალქაჯთმდევნელების არმიის რიგითი ჯარისკაცი ნიუტ პულსიფერი დაეხმარებიან. ცნობილი ბრიტანელი მწერლების, ტერი პრეჩეტის და ნილ გეიმანის „კარგი ნიშნები“ იუმორისტული ფენტეზია, რომელშიც გონებამახვილური და სატირული ხერხებითაა აღწერილი აპოკალიფსის სამუდამოდ თუ არა, დროებით მაინც აღკვეთის მსურველთა მხიარული თავგადასავლები
    15.9
    კარი
    ავტორი: დიმიტრის ცეკურასი ბერძნულიდან თარგმნა ანინა გოგოხიამ. ჩვენი ისტორიის გმირი, დაახლოებით ორმოცდაათი წლის ინტელექტუალი, რომელიც რაღაცით დომენიკოს თეოტოკოპულოსს ჩამოჰგავს, მარტო ცხოვრობს. და ძალიან ეშინია, რომ თუ შემთხვევით დროზე ადრე მოკვდება (რადგან წინასწარ არასდროს იცი), ვერავინ იპოვის. ერთ მშვენიერ დღეს, ის თავისი სახლის კარს ჩამოხსნის და ნაგავში აგდებს.    რატომ? იმიტომ, რომ ერთი მხრივ, როცა მოკვდება, სუნით უფრო ადვილად მიაგნებენ. მაგრამ, მეორე მხრივ, იმიტომ, რომ ჩვენი ისტორიის გმირს ძალიან აინტერესებს, „რამდენ ქურდს გააღიზიანებს“ მოღია ვებული სახლი, სახლი without the Door. და გულახდილად რომ ვთქვათ, არავითარი მნიშვნელობა აღარ აქვს, რაც შემდეგ იქნება, რეალურად მოხდება თუ რეალობის მიღმა. მნიშვნელოვანი ისაა, რომ ეს ყველაფერი შემაძრწუნებელ მნიშვნელობას იძენს...    
    19.9
    კასანდრას კომპლექსი
    ავტორი: ჰოლი სმეილი სერია: წლის ბესტსელერი მთარგმნელი: ლევან ინასარიძე "კასანდრა თავისებურად ხედავს სამყაროს, ფერებში. იქ უამრავი ფერია: კარგი ადამიანისა _ წითელი, ყვითელი, ნარინჯისფერი, ცუდის _ რუხი, ქვიშისფერი, შავი... მის სამყაროში საოცარი წესრიგია, განსხვავებით ჩვეულებრივისგან, სადაც ქაოსი, ხმაური, არეულობა და ხშირად სიყალბეა. მისი სიყვარულიც ფერადოვანია მათთვის, ვინც უყვარს, ვისაც ემეგობრება. ტყუილად როდი დაარქვეს კასანდრა _ მეფე პრიამოსის ქალიშვილივით, რომელიც მისგან უარყოფილმა აპოლონმა წინასწარმეტყველების ნიჭით დასაჯა, და რომლისაც არავის სჯეროდა, მასაც შეუძლია მომავლის განჭვრეტა და საოცარია, რომ მითოლოგიური კასანდრასგან განსხვავებით, მის საყვარელ ადამიანებს მისი სჯერათ... კასანდრა პენელოპე დენქუორთი ძლიერია და დიდი გულისტკივილისა თუ დანაკარგის ფასად მას აღიარებენ, რადგან სიყვარული და პატიება შეუძლია."
    16.95
    კასრის ამბავი და სხვა ესეები
    ავტორ: ჯონათან სვიფტი მთარგმნელი: ქეთი ქანთარია ჯონათან სვიფტი (1667-1745) - ირლანდიული წარმოშობის ბრიტანელი მწერალი, ,,გულივერის მოგზაურობის’’ ავტორი, იმავდროულად ბრწყინვალე სატირული ნიჭით იყო დაჯილდოებული. წინამდებარე კრებულში შესული ესეები პირველად ითარგმნა ქართულად. სვიფტის ანტი-კლერიკალური პათოსი, მისი შემაძრწუნებელი სოციალური სატირა და ირონია მმართველი ფენების მიმართ ამ ესეების დაწერიდან ოთხასი წლის შემდეგაც, სამწუხაროდ, არ კარგავს აქტუალობას.
    25
    კატა და გენერალი
    ავტორი: ნინო ხარატიშვილი გერმანულიდან თარგმნა ნათია მიქელაძე-ბახსოლიანმა   „რა გგონია, მსოფლიოში ერთი თავისუფალი რუსი მაინც არსებობს? ვინმე, ვისაც ეს ღირსებია? ჩვენ თავისუფლებას დუმილითა და შეუმჩნევლობით მოვიპოვებთ, თუ არადა, სამუშაო ბანაკი ან, უკეთეს შემთხვევაში, ცხრა კვადრატული მეტრი საკანი გველოდება. ჩვენი თავისუფლება უმოქმედობა და აპათიაა, ან შიში. ამიტომაც ვართ მუდამ სხვისი თავისუფლების მიმტაცებლები, მუდამ სადღაც ვიჭრებით დაუპატიჟებელი სტუმრებივით და სხვისი თავისუფლების მისაკუთრებას ვცდილობთ, რადგან ყველა გვძულს, ვინც ჩვენნაირი არ არის. რადგან ვერ ვიტანთ, თუკი ვინმეს ის აქვს, რაც ჩვენ არასდროს გვქონია და არც არასდროს გვექნება. იცი, რატომ, ბორია? იცი, რატომაა ასე? იმიტომ, რომ ერთმანეთს ვხოცავთ – ისე, როგორც მაშინ, როცა სულ მოკლე დროით დიდი ხნის ნანატრი თავისუფლება გვეღირსა. საერთოდ არ შეგვიძლია თავისუფლება. არ გვინდა“.   ნინო ხარატიშვილი ამ წიგნში საბჭოთა იმპერიის ნანგრევებს შორის გაჩენილ პირდაღებულ უფსკრულებზე გვიყვება. გარემოზე, სადაც პერსონაჟები კლასიკური ტრაგედიისთვის დამახასიათებელი სიმძაფრით ეჯახებიან ერთმანეთს.   კატა ბავშვობისას გერმანიაში ემიგრირებული ქართველი გოგონას მეტსახელია, გენერალი კი, ზრდასრულ ასაკში ბერლინში საცხოვრებლად გადასული რუსი ოლიგარქის. ხოლო ის, ვინც ამ ორ ადამიანს აერთიანებს, ვის გამოც მათი გზები უცნაურად იკვეთება, ჩეჩენი გოგონაა, ნურა.   ნურას – მშობლიური ხეობიდან გაქცევაზე მეოცნებე გოგონას – ამბავი 1994-1996 წლებში მიმდინარე ჩეჩნეთის პირველი ომის ფონზე ვითარდება, კატა და გენერალი კი მოგვიანებით, ჩეჩნეთის მოვლენებიდან 20 წლის გასვლის შემდეგ ხვდებიან ერთმანეთს და ამ რომანისთვის სიმბოლური ნივთის, რუბიკის კუბიკის ნაწილებივით უცნაურად ირევა და ლაგდება მიზეზ-შედეგობრივი მოვლენები, პერსონაჟთა ქცევის ღია თუ ფარული მოტივებ
    39.95
    კატაკომბა
    ავტორი: მედლინ რუ მთარგმნელი: ირაკლი სულაძე სერია: ლიბერთინს     "თავდაპირველად დადგენილი წესები ასეთი იყო: პირველი: მხატვარმა უნდა აირჩიოს გარდაცვლილისთვის ძვირფასი საგანი. მეორე: საკუთარი არჩევნის მიმართ მხატვარს არ უნდა გაუჩნდეს არც დანაშაულის და არც სინანულის გრძნობა. მესამე და ყველაზე მნიშვნელოვანი: საგანს ძალა არ მიენიჭება მანამ, სანამ სისხლით არ დაიფარება, ხოლო რაც უფრო უდანაშაულო ადამიანის იქნება ის, მით მეტად მძლავრი აღმოჩნდება შედეგი.
    12.95