santaesperanza

ღირებულება
დან
მდე
ფასი (GEL)
  • ფასდაკლება
  • ემიგრანტები
    ავტორი: ბუნინი ივან, ნაბოკოვი ვლადიმირ, დოვლატოვი სერგეი, მთარგმნელი:  ლილი მჭედლიშვილი
    25
    ენ ვერონიკა
    ავტორი: ჰერბერტ უელსი მთარგმნელი: ანტონ სინატაშვილი სერია: იკითხე კლასიკა   ცნობილი ინგლისელი ფანტასტის რომანი ,, ენ ვერონიკა" 1909 წელს გამოვიდა და გამოსვლისთანავე დიდი აჟიოტაჟი და საზოგადოების უკმაყოფილება გამოიწვია. უკმაყოფილების მიზეზი იყო მთავარი გმირის ფემინისტური მიდრეკილებები და ასევე, ის, რომ ჰერბერტ უელსს სასიყვარულო ურთიერთობა ჰქონდა ცნობილ ფემინისტთან, ქალთა მოძრაობის სულისჩამდგმელ ემბერ რივსთან, რაც რომანის წერისას მწერლის შთაგონების წყარო გახდა.
    11.95
    ენი გრინგეიბლიდან
    ავტორი: ლუსი მოდ მონტგომერი მთარგმნელი: ციცო ხოცუაშვილი სერია: კლასიკა გრინგეიბლი მწვანე სახურავიანი სახლია კანადაში, პრინს ედუარდის კუნძულზე, პატარა ქალაქ ევონლიში. ამ სახლში და-ძმა კათბერტები ცხოვრებენ, რომლებიც გადაწყვეტენ, სამეურნეო საქმეებში დასახმარებლად ბავშვთა სახლიდან ბიჭი წამოიყვანონ. თუმცა, მათ შეცდომით გოგონას ჩამოუყვანენ. გოგონა წითურთმიანი, გაჩხინკული, ჭორფლიანი ენ შირლია. მეოცნებე, სიცოცხლით სავსე ენი, რომელსაც შეუძლია სამყაროს მშვენიერება ყველგან და ყველაფერში დაინახოს, სრულიად შეცვლის მეთიუსა და მარილას ცხოვრებას…
    12.9
    ენი მწვანე სხვენიდან
     ავტორი: ლუსი მოდ  მონტგომერი თარგმანი: ნათია მერებაშვილი   ენი თორმეტი წლის ობოლი გოგონაა. მას შეცდომით გააგზავნიან მარტოხელა შუახნის და-ძმასთან მამულში პრინც ედუარდის კუნძულზე და ისიც გამუდმებით წარუშლელ შთაბეჭდილებას ახდენს უკლებლივ ყველა გარშემომყოფზე. მარილა და მეთიუ კათბერტები ძალიან გაკვირვებულები არიან: ობოლ ბიჭს ელოდებიან, რომ `მწვანე სხვენის სამეურნეო სამუშაოებში დაეხმაროს მათ, მაგრამ მის ნაცვლად გამხდარ, წითელთმიან გოგონას მიიღებენ. ჭირვეული და სიცოცხლით სავსე ენ შირლი, თავის მხრივ, მოხიბლავს კათბერტებს, თავისი ცოცხალი წარმოსახვით.
    23.9
    ერთადერთი
    ავტორი: კირა კასი მთარგმნელი: გიორგი რაზმაძე სერია: ლიბერთინს   ამერიკა სინგერი ცხოვრება ისე შეიცვალა, თვითონაც რომ ვერ წარმოიდგენდა. იმისთვის, რომ პირნცესა გახდეს, უამრავ დაბრკოლებას უნდა გაუმკლავდეს. გარემო, ქვეყანაში შექმნილი რთული ვითარება, მეფის სისასტიკე და ბოლოს და ბოლოს, გარკვევა, ვინ არის და სად უნდა ყოფნა ამ უცნაურ შეუპოვარ და მომხიბვლავ მეხუთეს... ეს ადვილი არ არის... თითქოს პრინცი ირჩევს თანამეცხედრეს,არადა თურმე ჯერ პრინცი უნდა აირჩიოს საყვარელმა გოგონამ.
    13
    ერთი ეპიზოდი მოგზაური მხატვრის ცხოვრებიდან
    ავტორი: სესარ აირა  მთარგმნელი: დოდო ყვავილაშვილი „მოჩვენებები“ მშენებლობის დარაჯისა და მისი ოჯახის ამბავია, რომელიც ბუენოს აირესის ერთ- ერთ უბანში, ჯერაც დაუმთავრებელ შენობაში ცხოვრობს. პერიოდულად ოჯახის ყველა წევრი ხედავს მოჩვენებებს, მაგრამ მათით ყველაზე მეტად მოზარდი ქალიშვილი ინტერესდება. როგორც სესარ აირას უცნაურობებით სავსე ლიტერატურულ სამყაროს ახასიათებს, “მოჩვენებებიც” ალეგორიული ტექსტია, რომელშიც მწერალი მატერიალიზმსა და კლასობრივ ფაქტორზე აკეთებს აქცენტს. „როგორ გავხდი მონაზონი“ ექვსი წლის ინტროვერტი ბიჭუნა სესარის მიერ მკითხველისთვის ერთი წლის განმავლობაში ჩაბარებული აღსარებაა. სესარი თავს გოგოდ აღიქვამს და ვერაფრით ხვდება, დანარჩენი სამყაროსთვის რატომაა ბიჭი, რაც მისთვის ბავშვის გონებისთვის გაუგებარი შფოთვისა და მღელვარების მიზეზად იქცევა. ეს წიგნი არ არის ავტობიოგრაფია, თუმცა მთავარ გმირს ავტორის სახელი ჰქვია, რაც ტექსტს მეტ ინტიმურობას მატებს და თანაგრძნობის ერთგვარ სახელმძღვანელოდაც აქცევს. „ერთი ეპიზოდი მოგზაური მხატვრის ცხოვრებიდან“ გერმანელი მხატვრის, იოჰან მორიც რუგენდასის (1802-1858 წწ.) ცხოვრების მონაკვეთს აღწერს, როდესაც ალექსანდრე ჰუმბოლდტმა ევროპიდან დასავლეთით – ჩილეს, არგენტინისა და მექსიკის წარმტაცი პეიზაჟების მოსანახულებლად გამგზავრება ურჩია. რუგენდასი მეცხრამეტე საუკუნის ერთ-ერთ საუკეთესო ევროპელ მხატვრად მიიჩნევა, რომელმაც ლათინური ამერიკა მოინახულა, კარგად შეისწავლა და თავის შემოქმედებაშიც ასახა. ნაწარმოები სწორედ ამ მოგზაურობის კვალშია ჩამდგარი, თუმცა ავტორი ალტერნატიული ისტორიის გაშლას ამჯობინებს და გამოგონილ სამყაროში მოგზაური ხელოვანის ამბიციებსა და მისწრაფებებზე გვიყვება. ავტორის შესახებ: თანამედროვე ლათინო-ამერიკული ლიტერატურის ერთ-ერთი ყველაზე ავანგარდისტი წარმომადგენელი, არგენტინელი მწერალი, სესარ აირა განთქმულია გონებამახვილური, ფანტასმაგორიული, ინოვაციური სტილითა და უშრეტი ენერგიით – ის წელიწადში ერთ წიგნს მაინც წერს. შედეგად, უკვე გამოცემული აქვს ასზე მეტი ნოველა, პიესა, ესეების და მოთხრობების კრებულები. მისი თქმით, ის შეიძლებოდა გამხდარიყო მხატვარი, რომ არა სირთულეები („საღებავები, ფუნჯები, ყველაფრის წმენდა“). დიდი ჩილელი ავტორი, რობერტო ბოლანიო სესარ აირას თანამედროვე ესპანურენოვანი ლიტერატურის ერთ-ერთ მთავარ ავტორად მოიხსენიებდა. წინამდებარე კრებული სესარ აირას ყველაზე ცნობილ სამ მცირე რომანს მოიცავს.
    24.9
    ერთი ტყვეობის ამბავი
    ავტორი   გაბრიელ გარსია მარკესი მთარგმნელი   თეა გვასალია   ერთი ტყვეობის ამბავი 1990-იანი წლებში ნარკოდაჯგუფების მიერ კოლუმბიელი ჟურნალისტი ქალის, მარუხა პაჩონის გატაცების რეალურ ამბავზეა დაფუძნებული. რომანი მოგვითხრობს გატაცებათა მთელ სერიაზე, რეალისტურად არის აღწერილი გამტაცებლების სისასტიკე და უმოწყალობა, მძევალთა სასოწარკვეთილება, გაქცევის მცდელობა, მკვლელობები, რაც სახელმწიფოსთან შეუმდგარი მოლაპარაკებების პარალელურად მიმდინარეობდა. ნარკოდილერები ექსტრადიციის შესახებ ახლადმიღებულ კანონს აუმხედრდნენ. კანონს, რომელიც მთავრობას უფლებას აძლევდა ნარკომაფიის წევრები აშშ-ს მართლმსაჯულებისთვის გადაეცა, იქ კი მათ სულ სხვაგვარად გაუსწორდებოდნენ, ვიდრე კოლუმბიაში. ქვეყანაში კი უსასტიკესი ომი მიმდინარეობდა და უდანაშაულო ადამიანების ცხოვრებას ცვლიდა.
    19.95
    ეს აქ არ მოხდება
    ავტოტი: სინკლერ ლუისი სერია:  თანამედროვე კლასიკა მთარგმნელი:  თაკო ჭილაძე სინკლერ ლუისი (1885-1951) მწერალი და დრამატურგი, პირველი ამერიკელი ავტორი, რომელსაც ლიტერატურის დარგში ნობელის პრემია მიენიჭა. „ეს აქ არ მოხდება“ პოლიტიკური რომანი-დისტოპიაა, ან უკეთ: რომანი-გაფრთხილება, რომელშიც ამერიკის შეერთებული შტატების მართვის სადავეებს ადოლფ ჰიტლერის მსგავსი დიქტატორი ჩაიგდებს ხელთ. ჩვენთვის, დღევანდელი მკითხველისთვის, განსაკუთრებით შემაშფოთებელი ის არის, რომ მე-20 საუკუნის 30-იან წლებში დაწერილ ტექსტს აქტუალობა 21-ე საუკუნეშიც არ დაუკარგავს
    27
    ეს უცნაური ამბავი
    ავტორი: ნედ ვიზინი სერია: ლიბერთინს   16 წლის კრეგი ბრუკლინში ცხოვრობს და სკოლასა და ცხოვრებაში თავის დამკვიდრების ლამის პარანოიდულმა სურვილმა იმდენად დაამძიმა, რომ თვითმკვლელობის სურვილი უჩნდება, რასაც, საბოლოოდ, ფსიქიატრიულ საავადმყოფომდე მიჰყავს. სწორედ აქ პოულობს სულიერ სიმშვიდეს, აგნებს თვის ჭეშმარიტ მოწოდებას და ცხოვრების მეგობარსაც იძენს.
    13
    ესქილე-ტრაგედიები
    მთარგმნელი: ლევან ბერძენიშვილი სულაკაურის გამომცემლობა ესქილე ელევსისში, არისტოკრატიულ ოჯახში დაიბადა და ელევსისის მისტერიებმა მასზე დიდი გავლენა მოახდინა. ელევსისმა ესქილეს შემოქმედებას მისტიკურ-ფილოსოფიური მიმართულება მისცა, ხოლო ათენი და დიონისეს თეატრი მის ნამდვილ არენად იქცა. სწორედ ამიტომ ესქილე გახდა არა ლიტურგიული ჰიმნებისა და კანტატების მომღერალი, არამედ დიდი ტრაგიკული პოეტი. ის ათენის სცენის ნამდვილი მეფე იყო, ათენელი მაყურებელი ესქილეს, უბრალოდ, აღმერთებდა. ის ერთადერთი ავტორი იყო, რომლის პიესები მისი სიკვდილის შემდეგაც იდგმებოდა. უნდა ითქვას, რომ სოფოკლეს გამოჩენამდე ესქილეს ღირსეული მეტოქე არ ჰყოლია. ეპოქა, რომელშიც ესქილეს მოუწია მოღვაწეობა, ბერძნების ცხოვრებაში მთავარი აღმავლობის ეპოქად მიიჩნევა. საბერძნეთში, ატიკაში საფუძველი ეყრებოდა მსოფლიოში უნიკალური დემოკრატიის მშენებლობას. ეს იყო ისტორიის ის ერთ-ერთი ბედნიერი ხანა, როდესაც ინდივიდი თავის თავს დიდი და მნიშვნელოვანი ერთობის ნაწილად იცნობიერებდა. მაგრამ, ამასთან, ეს იყო ახალი ბერძნული სახელმწიფოსთვის ურთულესი გამოცდის ჟამი. საბერძნეთს უზარმაზარი და ძლევამოსილი სპარსეთის იმპერია დაუპირისპირდა. აღსანიშნავია, რომ ეპიტაფიაში, რომელიც ესქილემ საკუთარ თავს დაუწერა, მან ხაზი გაუსვა ომებში გმირულ მონაწილეობას და ერთი სიტყვითაც არ ახსენა, რომ იგი თავისი ეპოქის უდიდესი ხელოვანი იყო.
    18.9
    ეფი ბრისტი
    ავტორი: თეოდორ ფონტანე მთარგმნელი: დალი ბუჩუკური თეოდორ ფონტანე (1819-1898 წ წ.) გერმანული რეალიზმის ცენტრალური ფიგურაა. მან საფუძველი ჩაუყარა სოციალურ რომანს, როგორც ჟანრს და უდიდესი გავლენა მოახდინა გერმანელი მწერლების მთელ პლეადაზე, რომელთაგან საგანგებოდ უნდა გამოვყოთ თომას მანი. მისი რომანი „ბუდენბროკები“ დიდწილად ფონტანეს სტილს ეფუძნება, რაც თომას მანმა აღნიშნა კიდეც თავის ვრცელ ესეში „მოხუცი ფონტანე“ (1910 წ.). თეოდორ ფონტანეს ლიტერატურული მემკვიდრეობა ხელახლა გადააფასეს XXI საუკუნის დამდეგს. ფონტანე – ბრანდენბურგელი-პრუსიელი მწერალი ამიერიდან აღიარებულია ეროვნულ გერმანელ ავტორად და მისი ნაწარმოებების მკითხველთა რეიტინგიც საგრძნობლად გაიზარდა. თეოდორ ფონტანეს ერთ-ერთი ყველაზე ცნობილი რომანი „ეფი ბრისტი” (1894/1895 წწ.) იმავე პრობლემას ეხება, რასაც ფლობერის „მადამ ბოვარი“ (1856/1857 წწ.) და ტოლსტოის „ანა კარენინა“ (1877/1878 წ წ.). ვილჰელმინურ ერაში არისტოკრატული და ბიურგერული საზოგადოება სასტიკად კიცხავს და რიყავს თავისი რიგებიდან ქალს, რომელიც არღვევს ამ საზოგადოების მიერვე დაწესებული მორალური კოდექსის ჩარჩოებს. თეოდორ ფონტანეს რომანში „ეფი ბრისტი” ასახულია ახალგაზრდა ქალის ცხოვრება, რომელიც მსხვერპლად ეწირება პრუსიული მაღალი საზოგადოების მანკიერებას, ზნედაცემულობასა და უსულგულობას. რომანის სიუჟეტის არქიტექტონიკა და მძაფრი ფსიქოლოგიური და მორალური ნარატივი უთუოდ დააინტერესებს ქართველ მკითხველსაც. რომანი თარგმნილია მრავალ ენაზე. არსებობს მისი რამდენიმე კინოეკრანიზაცია.
    13.95
    ექვსი თავსატეხი დონ ისიდრო პაროდისთვის; 2 დაუვიწყარი ფანტაზია; მოდელი მკვლელობისათვის
    ავტორი: ბორხესი ხორხე ლუის; კასარესი ადოლფო ბიოი თარგმანი: ქეთი ჯიშიაშვილი  ხორხე ლუის ბორხესისა და ადოლფო ბიოი კასარესის ერთობლივი ნაწარმოებები: "ექვსი თავსატეხი დონ ისიდრო პაროდისთვის", "ორი დაუვიწყარი ფანტაზია", "მოდელი მკვლელობისთვის", "მოკლე და უცნაური მოთხრობები".
    18
    ექიმი ჟივაგო
    ავტორი: ბორის პასტერნაკი სერია: აკრძალული წიგნების თარო რუსულიდან თარგმნა და შენიშვნები დაურთო ნოდარ ნონიაშვილმა   ბორის პასტერნაკის „ექიმი ჟივაგო“ პირველად 1957 წელს იტალიაში გამოიცა. ბოლშევიკური რეჟიმის პირობებში რომანის გამოსვლამ დიდი გამოხმაურება ჰპოვა როგორც საბჭოთა კავშირში, ისე მთელ მსოფლიოში. საბჭოური ლიტერატურული კრიტიკა რომანს უმკაცრესად, დაუნდობლად შეხვდა. დანარჩენი მსოფლიოს პროგრესულმა საზოგადოებამ კი ის საუკუნის ერთ-ერთ უმნიშვნელოვანეს ლიტერატურულ მოვლენად აღიარა. ამ წიგნისათვის ბორის პასტერნაკს 1958 წელს ნობელის პრემია მიენიჭა, თუმცა საბჭოთა ხელისუფლებამ მწერალი აიძულა პრემიაზე უარი ეთქვა.   რომანის სიუჟეტი ვითარდება 1905 წლიდან მეორე მსოფლიო ომამდე პერიოდში. მთავარი გმირის – ნიჭერი და პატიოსანი რუსი ინტელიგენტის, ექიმისა და პოეტის – იური ჟივაგოს ცხოვრების აღწერის ფონზე დახატულია ის მძაფრი ქარტეხილები, რომელთაც მეოცე საუკუნის პირველ ათწლეულში შეძრეს რუსული სინამდვილე. პასტერნაკი ზედმიწევნით, უშუალოდ და დამაჯერებლად გადმოსცემს რევოლუციისა და სამოქალაქო ნგრევის ყოვლისმომცველი ტალღების მიერ ბუდედანგრეული, სასოწარკვეთილი და განწირული ადამიანების განცდებს...
    24.95
    ექიმი ძილი
    ავტორი: სტივენ კინგი მთარგმნელი: პაატა ჩხეიძე გამომცემლობა: პალიტრა ლ ეს დენი ტორანსის ამბავია. დენი „მანათობელი“ ბიჭუნაა სასტუმრო „ოვერლუკიდან“... ახლა ის ზრდასრულია და თითქოს უკან ჩამოუტოვებია სასტუმროსა და მამასთან დაკავშირებული უცნაური და უსიამოვნო წარსული, თუმცა, ბედის ირონიით, მამის გზის გამგრძელებლის „ტვირთი“ დასწოლია - სვამს და ლოთობის მორევში იძირება. მაგრამ უცებ რაღაც ხდება, კინგისეულად შთამბეჭდავი, მოულოდნელობის ეფექტებით გაჯერებული ამბავი, რომელიც ელვისებურად იჭრება დენის ცხოვრებაში. ამ მოულოდნელობის მიზეზი კი პატარა გოგონა აბრაა, რომელიც უცნაური თვისება-უნარებით გამორჩეული, კიდევ ერთი „მანათობელია“... აბრას კი „უკავშირდება“ სექტისებური უცნაური დაჯგუფება, რომელიც სწორედ „ნათების“ მქონე ბავშვების სულებით იკვებება. და სწორედ აქ იწყება ყველაზე საინტერესო – „დიდი რბოლა“… „ექიმი ძილის“ მისტიკით, თრილერის, ფენტეზისა თუ საშინელაბათა ჟანრის ელემნტებით გაჯერებული შოკის მომგვრელი ამბავი.
    23.95
    ექსტაზი
    ავტორი: ფრედერიკ ბეგბედერი   ექსტაზი" – კაიფში დაწერილი ნოველები – პოპულარული ფრანგი თანამედროვე მწერლის ფრედერიკ ბეგბედერის ნოველების კრებულია. ბეგბედერი ათამდე წიგნის ავტორია. რომანისათვის "windows on the world" 2005 წელს მიენიჭა ინტერალიეს პრიზი, ხოლო რომანის ინგლისური თარგმანისათვის ინგლისში მიენიჭა "უცხოური მხატვრული ნაწარმოების დამოუკიდებელი პრიზი".
    12
    ვათანდაში
    ავტორი : თაჰსინ იუჯელი მთარგმნელი: ირინა ლაბაძე   თაჰსინ იუჯელი სახელგანთქმული თურქი მწერალი, ესეისტი, კრიტიკოსი და მთარგმნელია. იგი 1933 წელს დაიბადა ელბისტანში, აღმოსავლეთ თურქეთში. დაამთავრა სტამბოლის უნივერსიტეტის ფრანგული ენისა და ლიტერატურის ფაკულტეტი, მე-19 და მე-20 საუკუნის ლიტერატურისა და სემიოლოგიის სპეციალობით. დოქტორის ხარისხის მიღების შემდეგ, ამავე ფაკულტეტზე ასწავლიდა ფრანგულ ლიტერატურას 38 წლის განმავლობაში, პენსიაზე გასვლამდე, 2000 წლამდე. მას ფრანგული ენიდან თარგმნილი აქვს 80-მდე ნაწარმოები ისეთი ავტორებისა, როგორებიცაა: ონორე დე ბალზაკი, გუსტავ ფლობერი, მარსელ პრუსტი, ანდრე ჟიდი, ალბერ კამიუ, მიშელ ტურნიე, როლან ბარტი, ანდრე მალრო, რემონ კენო, პასკალ კინიარი, რობერ დესნოსი და სხვ. თაჰსინ იუჯელს დაწერილი აქვს რვა რომანი, რომელთაგან თითქმის ყველას თურქეთის პრესტიჟული ლიტერატურული ჯილდოები აქვს მიღებული (საიტ ფაიკის სახელობის, თურქული ენის ინსტიტუტის, ორჰან ქემელის სახელობის და სხვ.). რომანი „ვათანდაში“ 1996 წელს დაიწერა. იგი ხუთ ენაზეა თარგმნილი.
    8.4
    ამოწურულია
    ვარდის სახელი
    ავტორი: უმბერტო ეკო მთარგმნელი: ხათუნა ცხადაძე გამომცემლობა: დიოგენე ყდა: რბილი   ვარდის სახელი“ ცნობილი იტალიელი მწერლის, სემიოლოგისა და შუა საუკუნეების მკვლევრის - უმბერტო ეკოს პირველი რომანია. წიგნი 1980 წელს გამოქვეყნდა და პოსტმოდერნისტული ლიტერატურის კლასიკად ითვლება. ეს არის ტექსტი, რომელიც ისტორიული რომანივით მასშტაბური, გოთიკური რომანივით პირქუში და დეტექტივივით მძაფრია. მოქმედება 1327 წელს იტალიის ჩრდილო-დასავლეთით მდებარე ბენედიქტელთა მონასტერში ხდება. ფრანცისკელი ბერი უილიამ ბასკერვილელი და მისი ყმაწვილი თანამგზავრი ადსო მონასტერში მომხდარი საზარელი მკვლელობების გამოძიებას ცდილობენ. ბოლოთქმაში უმბერტო ეკო დაწვრილებით აღწერს წიგნის შექმნის ისტორიას, რომელიც თავად რომანზე არანაკლებ საინტერესოა.  ამჟამინდელ სპეციალურ გამოცემას ერთვის უნიკალური ავტორისეული ესკიზები _ ნახატები და მინაწერები. ამ მასალიდან  კარგად ჩანს, როგორ მუშაობდა ავტორი პერსონაჟთა ხასიათის გადმოცემაზე, არქიტექტურული დეტალების ასახვაზე, რა ღრმად შეისწავლა მან შუა საუკუნეების ყოფა და ნივთები, რომლებსაც ბერები იყენებდნენ მონასტერში _ სამუშაო იარაღები, ჭურჭელი, სამზარეულოს აღჭურვილობა.
    20.9
    ფასდაკლება
    ვარდის სახელი
    ავტორი: უმბერტო ეკო   „ვარდის სახელი“ ცნობილი იტალიელი მწერლის, სემიოლოგისა და შუა საუკუნეების მკვლევრის – უმბერტო ეკოს (1932-2016) პირველი რომანია. წიგნი 1980 წელს გამოქვეყნდა და პოსტმოდერნისტული ლიტერატურის კლასიკად ითვლება. ეს არის ტექსტი, რომელიც ისტორიული რომანივით მასშტაბური, გოთიკური რომანივით პირქუში და დეტექტივივით მძაფრია. მოქმედება 1327 წელს იტალიის ჩრდილო-დასავლეთით მდებარე ბენედიქტელთა მონასტერში ხდება. ფრანცისკელი ბერი უილიამ ბასკერვილელი და მისი ყმაწვილი თანამგზავრი ადსო მონასტერში მომხდარი საზარელი მკვლელობების გამოძიებას ცდილობენ... ბოლოთქმაში უმბერტო ეკო დაწვრილებით აღწერს წიგნის შექმნის ისტორიას, რომელიც თავად რომანზე არანაკლებ საინტერესოა.
    19.44 29.9
    ვარდის სახელი ლიმიტირებული გამოცემა
    ავტორი: უმბერტო ეკო მთარგმნელი: ხათუნა ცხაადაძე გამომცემლობა: დიოგენე ყდა: მაგარი ვარდის სახელი“ ცნობილი იტალიელი მწერლის, სემიოლოგისა და შუა საუკუნეების მკვლევრის - უმბერტო ეკოს პირველი რომანია. წიგნი 1980 წელს გამოქვეყნდა და პოსტმოდერნისტული ლიტერატურის კლასიკად ითვლება. ეს არის ტექსტი, რომელიც ისტორიული რომანივით მასშტაბური, გოთიკური რომანივით პირქუში და დეტექტივივით მძაფრია. მოქმედება 1327 წელს იტალიის ჩრდილო-დასავლეთით მდებარე ბენედიქტელთა მონასტერში ხდება. ფრანცისკელი ბერი უილიამ ბასკერვილელი და მისი ყმაწვილი თანამგზავრი ადსო მონასტერში მომხდარი საზარელი მკვლელობების გამოძიებას ცდილობენ. ბოლოთქმაში უმბერტო ეკო დაწვრილებით აღწერს წიგნის შექმნის ისტორიას, რომელიც თავად რომანზე არანაკლებ საინტერესოა.  ამჟამინდელ სპეციალურ გამოცემას ერთვის უნიკალური ავტორისეული ესკიზები _ ნახატები და მინაწერები. ამ მასალიდან  კარგად ჩანს, როგორ მუშაობდა ავტორი პერსონაჟთა ხასიათის გადმოცემაზე, არქიტექტურული დეტალების ასახვაზე, რა ღრმად შეისწავლა მან შუა საუკუნეების ყოფა და ნივთები, რომლებსაც ბერები იყენებდნენ მონასტერში _ სამუშაო იარაღები, ჭურჭელი, სამზარეულოს აღჭურვილობა.  
    34.9
    ვარდნა
    ავტორი: ალბერტ კამიუ მთარგმნელი:  მარუნა ბალავაძე  „ვარდნა“ კამიუს უკანასკნელი დასრულებული მხატვრული ნაწარმოებია. მთხრობელის ნარატივი გარეგნულად აღსარებას ჰგავს, მაგრამ ნანობს კი იგი რამეს?... სარტრის სიტყვებით, „ვარდნა“ კამიუს ყველაზე მშვენიერი და ყველაზე ძნელად გასაგები რომანია.
    18
    ვარსკვლავი ტყის თავზე
    ატორი: შტეფან ცვაიგი მთარგმნელი: ნანა გოგოლაშვილი სერია: იკითხე კლასიკა ყველა დროის ერთ-ერთი უდიდესი ავსტრიელი მწერალი და დრამატურგი შტეფან ცვაიგი XIX-XX საუკუნეების მიჯნაზე ქმნიდა თავის ლიტერატურულ მემკვიდრეობას, რომელიც დიდი ხანია კლასიკად იქცა. შტეფან ცვაიგის მკითხველებისთვის ეს კრებული ნამდვილი აღმოჩენა იქნება, რადგან მასში, კარგად ნაცნობ და საყვარელ ნოველებთან ერთად, ის ნოველებიც შევიდა, რომლებსაც ქართულ ენაზე პირველად წაიკითხავენ.
    12.95
    ვაცის ნადიმი
    ავტორი: მარიო ვარგას ლიოსა მთარგმნელი: ლანა კალანდია სერია: 10 რომანი დიქტატურაზე გამომცემლობა: ინტელექტი
    29.95
    ვახშამი
    ავტორი: ჰერმან კოხი მთარგმნელი: ეკატერინე მაჩიტიძე სერია: წლის ბესტსელერი   ძმები, პაულ და სერჟ ლომანები, ცოლებთან ერთად ამსტერდამში ფეშენებელურ რესტორანში სავახშმოდ ხვდებიან ერთმანეთს. პოულ ლოუმანი ისტორიის ყოფილი მასწავლებელია, მისი ძმა სერჟი – მომავალი პრემიერ მინისტრი. მათი საუბარი თანდათან დრამად გადაიქცევა – ერთმანეთის მიყოლებით საშინელი ოჯახური საიდუმლოებები ამოტივტივდება და ირკვევა, რომ ორივე წყვილის შვილებს სასტიკი დანაშაული ჩაუდენიათ. სად არის გამოსავალი?
    13
    ველურ გულთან ახლოს / ვარსკვლავის დრო
    ავტორი: კლარის ლისპექტორი სერია: ლიტერატურული ოდისეა მთარგმნელი: ნინო ლორთქიფანიძე კლარის ლისპექტორის პირველი ნაწარმოები, „ველურ გულთან ახლოს“ 1943 წელს გამოიცა. შინაგანი მონოლოგებით დაწერილი რომანი იმ დროის ბრაზილიურ ლიტერატურაში რევოლუციური მოვლენა გამოდგა და როგორც მკითხველთა ფართო წრის, ისე კრიტიკოსების აღტაცება დაიმსახურა. წიგნმა ბრაზილიის ლიტერატურის აკადემიის მიერ დაფუძნებული „გრასა არანიას ფონდის“ პრემია მიიღო. კლარის ლისპექტორი დღემდე რჩება ბრაზილიური ლიტერატურის იდუმალ ფიგურად. თავის ერთადერთ სატელევიზიო ინტერვიუში იგი საკუთარ თავს მწერალს არ უწოდებს: „პროფესიონალი არ ვარ, მხოლოდ მაშინ ვწერ, როცა მინდა. მოყვარული ვარ და მინდა ასეთად დავრჩე… ვფიქრობ, ჩემი გაგება არა გონების, არამედ გრძნობის საქმეა, ან მოქმედებს შენზე, ან არა“. „სინამდვილეში მსახიობი უფრო ვარ, ჯერ მარტო პუნქტუაციით, ინტონაციით ვჟონგლიორობ, სხვის სუნთქვას ვაიძულებ, ჩემს ტექსტს გამოჰყვეს“,  – ამბობს კლარისი პერსონაჟის ენით თავის უკანასკნელ რომანში „ვარსკვლავის დრო“ (1977). როგორც  ამ ნაწარმოების შესახებ თავად აღნიშნავდა, „ეს არის გოგოს ისტორია, რომელიც ისეთი ღარიბია, რომ მარტო ჰოთ-დოგს ჭამს. თუმცა ამბავი ამაზე არ არის… ის ფეხქვეშ გათელილ უმანკოებაზეა, უცნობ სიღატაკეზე“.
    16.9