santaesperanza

ღირებულება
დან
მდე
ფასი (GEL)
  • ფასდაკლება
  • მე ახლა არავის ველოდები
    ავტორი: ინა არჩუაშვილი     „ეს წიგნი იმ გზაზე გვიყვება, რომელსაც ადამიანი მოსწავლეობიდან მასწავლებლობამდე გადის და მხოლოდ პროფესიას კი არა, მთელ მის ცხოვრებას მოიცავს. ამიტომ, აქ არავინ არავის ჭკუას არ არიგებს, არც აქებს ან უბრაზდება. ინა არჩუაშვილი ერთმანეთზე ბასრ, ცინცხალ და დაუვიწყარ ამბებს ყვება, სადაც ყველა თავის თავს იპოვის, მერე რა, თუ ამ ამბავთან ახლოსაც არ ჩაუვლია. მოყოლაც ცალკე ამბავია ამ კრებულში – ღონიერი სტილისტური პასაჟებით, მოულოდნელი აქცენტებით, ზოგჯერ დინჯი და მშვიდი, ზოგჯერ კი ექსპრესიული და ტკივილის საბედისწერო ზღვარზე შეყოვნებული რიტმით, ინა არჩუაშვილი სინამდვილეს ისეთ რეალობად აქცევს, როგორიც მხოლოდ ენის უკიდეგანო შესაძლებლობების ოსტატს, ღრმად მოაზროვნე და ზნეობრივი პასუხისმგებლობით გამსჭვალულ მწერალს ახასიათებს. ამ წიგნს თანალმობის, განმკურნებელი სიყვარულის უნარიც შესწევს, აქ ხომ გასავლელი მანძილი – ცხოვრება – გულიდა იზომება.“(ნინო სადღობელაშვილის ბოლოსიტყვაობიდან)
    12.95
    სიახლე
    მე გაჩუქებ მზეს
    ავტორი: ჯენდი ნელსონი სერია: ლიბერთინსი მთარგმნელი: კონსტანტინე შარვაშიძე თავიდან ჯუდი და მისი ტყუპი ძმა ნოადაჯუდი არიან, განუყრელნი. ნოა გამუდმებით ხატავს და მეზობლად მცხოვრებ ქარიზმატულ ბიჭს უმეგობრდება, მამაცი ჯუდი კი ხასხასა წითელ ტუჩსაცხს ისვამს, კლდიდან წყალში ხტება და ორივეს მაგივრად ლაპარაკობს. წლების შემდეგ ისინი ერთმანეთს თითქმის არ ელაპარაკებიან. რაღაც მოხდა, რის გამოც ტყუპმა განსხვავებული, მაგრამ ერთნაირად დამანგრეველი ცვლილებები განიცადა...მაგრამ მერე ჯუდი საინტერესო, მომხიბლავ ბიჭსა და იდუმალებით მოცულ ახალ მასწავლებელს ხვდება. ადრეულ წლებზე ნოა მოგვითხრობს, შემდეგ წლებზე ჯუდი გვიყვება, მაგრამ მათ, ორივეს, ამბის ნახევარი ეკუთვნით, და თუ ერთმანეთისკენ დასაბრუნებელ გზას იპოვიან, სამყაროს შეცვლის შანსი მიეცემათ.
    13
    მე და შენ
    ავტორი: ნიკოლო ამანიტი მთარგმნელი: თეა ნიკობაძე გამომცემლობა: ბაკურ სულაკაურის გამომცემლობა
    9.9
    მე ის ვარ
    ავტორი:  ნაირა გელაშვილი   „მე ის ვარ“ - თურმე შეიძლება ძალიან დიდი ხნის შემდეგ ადამიანს ისე ძალიან მოენატროს თავისი პირველი შეყვარებული, რომ მოსვენება დაკარგოს: უკვე ასაკში მყოფი ქალი მთელი ცხოვრება ეძებს იმ კაცს, რომელიც 12 წლისას შორიდან და ისე ძლიერ უყვარდა, რომ ამ სიყვარულმა უცებ დანის პირზე სიარულს დაამსგავსა მისი ბავშვური, მანამდე უზრუნველი ცხოვრება. დიდი ხნის შემდეგ ეს „ძებნილი“ პირველი შეყვარებული მოულოდნელად, სადღაც შორიახლო ჩნდება. ამბავი კი მოულოდნელ დასასრულს პოულობს, რაც შინაგანად გამდიდრებულ მკითხველს კიდევ უფრო ღრმა ფიქრისაკენ უბიძგებს.
    16.7
    მე მარგარიტა
    ავტორი: ანა კორძაია - სამადაშვილი გამომცემლობა: ბაკურ სულაკაურის გამომცემლობა
    10.9
    მე მომკლეს, დე...
    ავტორი: სხვადასხვა სერია: ომებსა და ადამიანებზე როგორია „ომის პროზა“, რომელსაც თანამედროვე ქართველი მწერლები დამოუკიდებელ საქართველოში ქმნიდნენ და ქმნიან? მარტივად თუ ვიტყვით, ბევრნაირი. ამ წიგნში 14 ავტორის ამდენივე მოთხრობაა შეკრებილი და ეს არის მხოლოდ ნაწილი მრავალგვარი რეაქციისა, რომელიც ბოლო 30 წლის განმავლობაში გადატანილმა მოვლენებმა გამოიწვია უახლეს ქართულ მწერლობაში.
    16
    მე წითელი მქვია
    ავტორი: ორჰან ფამუქი  მთარგმნელი: ლია ჩლაიძე     თურქი მწერალი ორჰან ფამუქი 1952 წელს სტამბოლში დაიბადა. ის უზომოდ პოპულარულია როგორც თავის ქვეყანაში, ასევე მის ფარგლებს გარეთაც. მიღებული აქვს არაერთი ევროპული და ამერიკული ლიტერატურული ჯილდო, 2006 წელს კი ნობელის პრემიის ლაურეატი გახდა ლიტერატურის დარგში. ფამუქის ათამდე რომანიდან ერთ-ერთი ყველაზე ცნობილი და წარმატებული, „მე წითელი მქვია”, რომელიც 30-მდე ენაზეა თარგმნილი, პირველად 1998 წელს გამოვიდა და სამ კვირაში 85 ათასი ეგზემპლარი გაიყიდა. რომანში 1591 წლის თოვლიან სტამბოლში ცხრა დღეში განვითარებული სიუჟეტის ფონზე აღმოსავლური და დასავლური ცივილიზაციები ეჯახება ერთმანეთს. ამაზე, და ჯერ ერთი მხატვრის, შემდეგ კი მხატვართუხუცესის მკვლელობის თაობაზე, თავად მკვლელი, მოკლულები, მათი მეგობრები და ნათესავები, ძაღლები, ხეები და ნახატებიც კი ცალ-ცალკე მოგვითხრობენ. ავტორის შეფასებით, „მე წითელი მქვია” ყველაზე ფერადოვანი და ოპტიმიზმით აღსავსე წიგნია. შესანიშნავი თარგმანის წყალობით, ქართველი მკითხველი პირველივე გვერდებიდან დარწმუნდება, რომ ეს მართლაც საოცრად ლამაზი და შთამბეჭდავი რომანია, იმ მხატვრების ნახატებივით დიდებული და მრავალფეროვანი, რომლებსაც ამავე რომანის გმირები საუკუნეების განმავლობაში ქმნიდნენ ფადიშაჰის წიგნთსაცავისთვის.
    15.9
    მე, ერლი და მომაკვდავი გოგონა
    ავტორი: ჯესი ენდრიუსი მთარგმნელი: ნათია ჩუბინიძე სერია: ლიბერთინს   "გრეგ გეინსი გახლავართ, ჩვიდმეტი წლის ვარ და ეს წიგნი მე დავწერე. მაინცდამაინც სასიამოვნო გარეგნობით არ გამოვირჩევი, თანაც მაგრად მიქრის. დანამდვილებით ისიც კი არ ვიცი, ადამიანი ვარ თუ არა."
    12
    მე, კლავდიუსი
    ავტორი: რობერტ გრეივზი მთარგმნელი: გია ჭუმბურიძე ზაზა ჭილაძე სერია: დიოგენის ბიბლიოთეკა     „მე, ტიბერიუს კლავდიუს დრუზუს ნერონ გერმანიკუს და ა.შ. და ა.შ. (ყველა ჩემი წოდების ჩამოთვლითაც  არ შეგაწყენთ თავს), ვინაც ერთ დროს და არცთუ ისე დიდი ხნის წინათ ნაცნობ-მეგობრებისა თუ ნათესავების წრეში მოვიხსენიებოდი როგორც „კლავდიუს ჩლუნგი“ თუ „ის ჩემის კლავდიუსი“, „კლავდიუს ბლუ“, „კლა-კლა-კლავდიუსი“, ანდა, მთლად უკეთეს შემთხვევაში  - „საწყალი ძია კლავდიუსი“, დღევანდელ დღეს საკუთარი, ერთობ უცნაური ცხოვრების წერად ვჯდები“... ასე იწყება ბრიტანული ლიტერატურის კლასიკოსის, რობერტ გრეივზის (1895-1985) ყველაზე ცნობილი რომანი, ისტორიული ჟანრის შედევრი და რომის იმპერიაზე დაწერილ საკითხავებს შორის ერთ-ერთი ყველაზე ჩამთრევი. ეს წიგნი ჩვ. წ. I საუკუნეში მცხოვრები, კალიგულას მემკვიდრე და ნერონის წინამორბედი იმპერატორის, კლავდიუსის ავტობიოგრაფიაა. „მე, კლავდიუსი“ XX საუკუნის 100 საუკეთესო ინგლისურენოვან რომანს შორისაა დასახელებული.
    29.95
    მე, ტიტუბა… შავკანიანი ალქაჯი სეილემიდან
    ავტორი: მარის კონდე   თარგმნა პაატა ჯავახიშვილმა „მე, ტიტუბა… შავკანიანი ალქაჯი სეილემიდან“ მარის კონდეს 1968 წელს გამოქვეყნებული რომანია, რომელიც ისტორიის ფურცლებზე მხოლოდ ორიოდე სიტყვით შემორჩენილი შავკანიანი მონის, ტიტუბას ცხოვრებას გვიყვება. კონდე მწერლის ფანტაზიით ავრცობს მე-17 საუკუნეში, მასაჩუსეტსის შტატის სოფელ სეილემში ალქაჯებზე ნადირობის ისტორიულ მოვლენებს და ძალაუფლების თემებს ისე აანალიზებს, რომ დღესაც აქტუალურ საკითხებს კრიტიკულად ეხმიანება. ავტორის შესახებ: „მე კვლავაც მარის კონდე ვარ: შავკანიანი, ქალი, კარიბელი და მუდამ ასეთად დავრჩები“. 89 წლის მწერლის ეს სიტყვები საუკეთესოდ აღწერს არა მხოლოდ მის პიროვნებას, არამედ შემოქმედებასაც. კარიბის ზღვაში მდებარე საფრანგეთის კუნძულ გვადალუპაზე დაბადებული მარის კონდე ყოველთვის ინტერესდებოდა რასიზმის, სექსიზმისა და კოლონიალიზმის გავლენის შედეგებით, რაც, საბოლოოდ, თავის შემოქმედებაში გააცოცხლა და მსოფლიო ლიტერატურაში წარუშლელი კვალიც დატოვა. მწერლობისა და პოლიტიკური აქტივიზმის გვერდით შთამბეჭდავია კონდეს სამეცნიერო კარიერაც კოლუმბიის, კალიფორნიის, ბერკლის, სორბონის, ვირჯინიისა და მსოფლიოს სხვადასხვა წამყვან უნივერსიტეტებში შედარებითი ლიტერატურათმცოდნეობის მიმართულებით.
    20.9
    მეათე მოწმე და სხვა ...
    ავტორი: ვოვა სიხარულიძე „მეათე მოწმე და სხვა...“ – ესაა ვოვა სიხარულიძის სრული შემოქმედება ერთ წიგნში.   „1969-1970 წლები. ქართველებს სცალიათ წიგნისთვის. სცალიათ ქართული მწერლობისთვის. ახალი სახელები... მახვშები ოსტატობიდან დიდოსტატობის სარბიელზე გადიან. სუფრაზე პოლიტიკის ნაცვლად ლიტერატურაზეა საუბარი...  და თითქოს ცა ჩამოიქცაო და ბევრს აღმოხდა – მოვიდა! დაბრუნდა საპყრობილიდან გამოსული, ერთ ღამეში გაჭაღარავებული ახალგაზრდა კაცი – ვოვა სიხარულიძე. მოვიდა მოთხრობებით: „მაცგი“, „უხამსი“ და XX საუკუნის ქართული მწერლობის ერთ-ერთი შედევრით „მეათე მოწმე“. მოვიდა და ერთ დღეში გახდა ჩვენთვის, მათთვის, ვინც პირველად შეჰბედეს კალამს, სენსეი! სენსეი, რომელიც წაკითხვისთანავე შემიყვარდა.    როცა 14 წლის წინ „მეათე მოწმე“ ჩვენს ჟურნალში – „XX საუკუნეში“ დავბეჭდე, უამრავი ახალგაზრდა ჩამეკითხა, ვინ იყო ეს ფანტასტიკური მწერალიო. გული მეტკინა, ნუთუ ასე მოკლეა შედევრის წუთისოფელი? თვითონ ვოვას სწორედ სიტყვის წინაშე უზარმაზარმა პასუხისმგებლობამ დააწერინა ასე ცოტა...“, – ლაშა თაბუკაშვილი.
    14.95
    მებრძოლი ქალები
    ავტორი: მართა ბრეენი. იენი იურდალი მთარგმნელი: სოფო ქარჩხაძე გამომცემლობა: ბაკურ სულაკაურის გამომცემლობა
    16.9
    მეგაპოლისი და ფიზიკური პირები
    ავტორი: დავით ქართველიშვილი   ერთმა დიდმა ლიტერატორმა (ბორხესმა) ბრძანა: მხატვრულ ტექსტად სულ ოთხი ამბავი იწერება და ეს ამბებიაო: ამბავი წასვლის, ამბავი მოსვლის, ამბავი შეხლა-შემოხლის (მოსვლის მერე), და ამბავი დასჯისო. რომ გადახედოთ აქადე წაკითხულ მხატვრულ ლიტერატურას, ამ დასკვნამდე ნებისმიერი მიხვალთ. დავით ქართველიშვილის ეს რომანი-ბმულიც შეიძლება მოგეჩვენოთ, რომ მხოლოდ იმ წასვლაზე, გარიდებაზე, გაქცევაზეა(ოჯახი, ქალაქი, კონტინენტი+ენა, მამული, სარწმუნოება), საიდანაც ალბათ იწყება ყოველი ადამიანის ნამდვილი გზა და ჭეშმარიტი ცხოვრება... სრულიად უცხო გარემოში (შორეულ კალიფორნიაში) მოხვედრილ მთავარ გმირს თუ რა რეალური და შინაგანი აღამართ-დაღმართების დალაშქვრა უწევს, ეს მაღალ-ოსტატურადაა მოთხრობილი ამ ყოველხმრივ დაქსესილ რომანში. ბმულები ტექსტს უამრავი აქვს, იქნება ეს - მწვავე-ემოციური ბმები შორეულ და არცთუ შორიახლო წარსულთან, რომლის გარეშეც ეს აწმყო არ შედგებოდა, თუ ამ აწმყოს სამომავლო მეტაფიზიკური ბმულ-გრადაციები. ერთი შეხედვით, პარალელური ისტორიების დაშლილ ფაზლს, ერთ დიდ მონუმენტურ ეპისტოლარულ ამბავზე ამყნობს ავტორი სკრუპულოზური სიზუსტით და ტექსტიც შიგნიდან გამუდმებით ვიბრირებს - როგორც ბრწყინვალე საგა-შედევრი წასვლაზე, საკუთარ თავში მოსვლაზე, დიდ შინაგან აყალმაყალზე და საბოლოო გადარჩენაზე!
    14.95
    მედეა
    ავტორი: ლევან ბერძენიშვილი   მედეა, ცნობილი მითოლოგიური გმირი, ყველა დროის ერთ-ერთ ყველაზე უფრო შთამბეჭდავ მხატვრულ სახედაა აღიარებული. ის დღესაც აგრძელებს თავის ლიტერატურულ სიცოცხლეს და მართლაც, რენესანსის პერიოდიდან მოყოლებული მხატვრული კულტურის სხვადასხვა სფეროში მსოფლიოს მასშტაბით მედეას არაერთი გამორჩეული სახე იქმნება.   ფართოდ გაზიარებული მოსაზრებით, მედეას ასეთი ყავლგაუსვლელი პოპულარობა განპირობებულია მისი მითოსური ფიგურის კომპლექსურობით, ფიგურისა, რომელიც თავის თავში ურთიერთგამომრიცხავ თვისებებს შეიცავს. მედეას ყველა მნიშვნელოვანი ლიტერატურული რეპრეზენტაცია, როგორც წესი, კოლხი ასულის პოლარიზებულ ხასიათს წარმოგვიდგენს, რომელიც ისეთ დიამეტრულად საპირისპირო კატეგორიათა შორის ირყევა, როგორებიცაა შვილების მოყვარული და შვილთამკვლელი დედა, „კარგი“ და „ცუდი“ ქალი, ძლევამოსილი ჯადოქარი და ე. წ. პუელლა სიმპლიცა და ა. შ.   მედეას მხატვრულ ფენომენში ჩასაწვდომად, აწმყოსა და მომავლის მედეათა გასაგებად, დაგვეხმარება ლევან ბერძენიშვილის მიერ თარგმნილი და ერთ კრებულში წარმოდგენილი ავტორების პიესები – ანტიკურობიდან თანამედროვეობამდე.   წიგნში შესულია მედეასა და არგონავტების მითისადმი მიძღვნილი ტრაგედიები, პოემები, ოდები და ფრაგმენტები (ჰომეროსი, ჰესიოდოსი, პინდაროსი, ჰეროდოტოსი, ევრიპიდე, ნეოფრონი, პუბლიუს ოვიდიუს ნასო, ლუკიუს ანეუს სენეკა, პიერ კორნელი, ჟან ანუი).   ძველი ბერძნული, ლათინური და ფრანგული ენებიდან თარგმნა და კომენტარები დაურთო ლევან ბერძენიშვილმა
    24.95
    მედროშე სტოლის ნაამბობი
    ავტორი: იოჰან ლუდვიგ რუნებერგი მთარგმნელი: ნათია მერებაშვილი „მედროშე სტოლის ნაამბობი “ პირველად ითარგმნა შვედურიდან ქართულ ენაზე. ნაწარმოები, რომელშიც მწერალმა ლიტერატურული პერსონაჟების საინტერესო პორტრეტები დახატა, სავსეა პატრიოტული გზნებითა და იუმორით. მასში ძირითადად ასახულია 1808-1809 წლების შვედეთის ომი რუსეთთან. ნაწარმოებში მრავალფეროვნადაა გადმოცემული გამარჯვებებისა და გმირობების ისტორია და შვედეთის აღმოსავლეთ ნაწილის დაკარგვით გამოწვეული ტრაგედია. ნაწარმოები ნამდვილად ხელოვნების ნიმუშია.
    19.95
    მეთხუთმეტე უბნიდან
    ავტორი: მეივის გალანტი მთარგმნელ(ებ)ი გია ჭუმბურიძე    ზაზა ჭილაძე სერიის დასახელება: დიოგენეს ბიბლიოთეკა   „მეთხუთმეტე უბნიდან“ ცხრა მოთხრობისგან შემდგარი კრებულია. მოთხრობებში აღწერილი ამბები გასული საუკუნის სხვადასხვა პერიოდში ხდება, თუმცა მათ უმრავლესობას მაინც ერთი საერთო თემა აქვს - მეორე მსოფლიო ომი. პერსონაჟებიც საზოგადოების სხვადასხვა ფენას მიეკუთვნებიან და სხვადასხვა ცხოვრებისეული გამოცდილება აქვთ, მაგრამ მათ შორისაც იკვეთება საერთო ხაზი: ისინი ან სამშობლოდან გადახვეწილი ადამიანები არიან, რომლებსაც თავიანთი ადგილი ვერ უპოვიათ ცხოვრებაში, ან ქალები და კაცები, რომელთა ცოლქმრული ცხოვრების სიმტკიცე საეჭვო გამხდარა, ან ხალხი, ვისაც უჭირს ილუზორული და ნამდვილი ცხოვრების ერთმანეთისაგან გარჩევა.  
    25.95
    მეკარის შიში თერთმეტმეტრიანის მოლოდინში
      წარსულში მეკარე, ამჟამად კი მონტიორი იოზეფ ბლოხი მკვლელობას სჩადის და პოლიციის მოლოდინში საზღვრისპირა სოფელს აფარებს თავს. ნაწარმოები დეტექტივივით იწყება და ფსიქოლოგიურ დრამად ვითარდება – ვინც დადგენილ წესრიგს არღვევს, ის სამყაროს განსხვავებულად აღიქვამს. ბლოხის შინაგანი განცდები, მისი გაუცხოების პროცესი, განსაკუთრებით კი ენის, საგნების და მათი აღმნიშვნელი სიტყვების მიმართ უცნაური დამოკიდებულება, სამყაროს აღქმისა და მისი ვერბალური გამოხატვის კრიზისი არის ნაწარმოების მთავარი თემა.     ცნობილმა გერმანელმა რეჟისორმა ვიმ ვენდერსმა 1972 წელს გადაიღო ამავე სახელწოდების ფილმი – რეჟისორისა და მწერლის მეორე ერთობლივი ნამუშევარი „ბერლინის ცის“ შემდეგ, რომლის სცენარის ავტორი ასევე პეტერ ჰანდკეა.     „მეკარის შიში თერთმეტმეტრიანის მოლოდინში“ 2019 წლის ნობელის პრემიის ლაურეატის პეტერ ჰანდკეს ყველაზე ცნობილი ნაწარმოებია.     გერმანულიდან თარგმნა მაია ფანჯიკიძემ
    12.9
    მემუარები - ჩემი ცხოვრების გზაზე ტ 3
    ავტორი: დავით კლდიაშვილი 
    25
    მემფისი
    ავტორი:თეონა დოლენჯაშვილი   მემფისი უძველესი და მაგიური ქალაქია, სადაც რეალობა მუდმივ განახლებას გვაიძულებს – ასე წარადგენს თეონა დოლენჯაშვილის რომანის, „მემფისის“ ერთ-ერთი გმირი საკუთარ გამოფენა-ინსტალაციას. ამ საპრეზენტაციო აზრის მეტაფორა კი, მთლიანად რომანის იდეასაც გამოხატავს – ურბანულ, ტექნოკრატიულ სამყაროში ადამიანის ადგილს თანდათან მის მიერვე შთაგონებული განახლების/გაახალგაზრდავების მომაკვდინებელი ისტერია იკავებს.   ეს ტრაგიკული სურათი ყველაზე მკაფიოდ ხელოვანთა წრეში წარმოჩნდება, იქ, სადაც ბუნებრივად ჭარბია ემოციაც, ვნებაც, ამბიციაც, ინტელექტიც... ამ წრის შუაგულშია რომანის მთავარი გმირი – ქართველი მხატვარი გოგონა, ანა, რომელიც ცხოვრების მეორე ეტაპზე ევროპაში გადასახლდება და იქ აგრძელებს შემოქმედებით თავგადასავალს. რომანის ორი შრე – თბილისური (90-იანი წლების შემზარავი, დრამატული ამბებით) და ევროპული ეპიზოდები – მემფისური სამყაროს მაღალმხატვრული ოსტატობით აღწერაში ეხმარება ავტორს; უზუსტესად და ღრმა ხედვის რაკურსებით იშლება მკითხველის წინაშე ამ სამყაროს დაუნდობლობაც და უნიკალურობაც.   თეონა დოლენჯაშვილის რომანი „მემფისი“ ლიტერატურული პრემია „საბას“ გამარჯვებულია. რომანის იტალიურმა თარგმანმა დიდი პოპულარობა მოიპოვა იტალიელ მკითხველში.
    18
    მენსფილდ-პარკი
    ავტორი: ჯეინ ოსტინი მთარგმნელი: ხათუნა ბასილაშვილი მორცხვი, სუსტი ფანი პრაისი „ღარიბი ნათესავის“ სრულქმნილი სახეა.ათი წლის ფანი მამისეული, ღარიბული სახლიდან მდიდარი ბიძის ოჯახში, მენსფილდ-პარკის უსულგულო ფუფუნებაში საცხოვრებლად მიჰყავთ.გოგონას გაზულუქებული,თავკერძა ნათესავები უპირისპირდებიან და მას დამოუკიდებლობის შესანარჩუნებლად ბრძოლა უწევს იმ გარემოში, სადაც ფულისა და ქორწინების თემა ერთმანეთზე მჭიდროდ არის გადაჯაჭვული, ფანის თავისი დეიდაშვილი ედმუნდი უყვარდა. მენსფილდ-პარკის ტრადიციული,მშვიდი, სოფლური ცხოვრება იცვლება და უჩვეულოდ მშფოთვარე ხდება ლონდონელი და-ძმის, დახვეწილი და ბრწყინვალე კროუფორდების გამოჩენის შემდეგ. აქაურობისთვის მანამდე უცხო ქიშპობა, ეჭვიანობა და სასიყვარულო ინტრიგები მკვეთრ გავლენას ახდენს რომანის გმირთა შორის ურთიერთობებზე. „მენსფილდ-პარკი“ჯეინ ოსტინის რიგით მესამე ნაწარმოებია.
    12.95
    მეორე ოთახი
    ავტორი: მაგდა კალანდაძე სერიის დასახელება ET CETERA „მეორე ოთახი“ მაგდა კალანდაძის პირველი რომანია, რომლის მთავარი გმირიც წარსულის მოთვინიერებულ აჩრდილებთან ერთად მარტო ცხოვრობს დიდ ბინაში. მთარგმნელისა და რედაქტორის, ელენე მახარაძის ზანტ, ერთფეროვან მყუდროებას ერთი შეხედვით საფრთხე არსაიდან ემუქრება, თუმცა მალე მის ყოველდღიურობაში ახალი ადამიანი ჩნდება, რომელზე დაკვირვებაც, რომლის ყურადღების მიპყრობაც უმთავრეს ამოცანად ექცევა. ხმამაღლა ნათქვამი ყოველი ფრაზა, დაახლოების მიზნით გადადგმული ყოველი ნაბიჯი სიფრთხილეს ითხოვს. საზოგადოება, რომელშიც რომანის გმირები ცხოვრობენ, განუსჯელად დადანაშაულებას მისჩვევია. მოვლენების მოულოდნელმა განვითარებამ კი შესაძლოა წამში გამოგაცალოს მიწა ფეხქვეშ.   
    14.95
    მეორე შანსი
    ავტორი: თინათინ ბერიძე   სიყვარული ზოგჯერ ან ყოველთვის სრულიად მოულოდნელად რომ დაატყდება ადამიანს თავს, ეს ყველამ იცის. არც ის არის ახალი, რომ სიძულვილიდან სიყვარულამდე ერთი ნაბიჯია, რომ გულს ვერ უბრძანებ და რომ დრო ყველაფერს კურნავს. მაგრამ რა ხდება, როცა დრო ვერ გიშუშებს იარებს, როცა მრისხანება გაბრმავებს და ირჩევ მსხვერპლს? ამაზე პასუხს ენჯი ახვლედიანისა და დემნა დადიანის დაუჯერებელი ამბიდან გაიგებთ. ჩვენი ისტორია ზღაპრის მსგავსად არ დაწყებულა, მაგრამ ზღაპარივით გაგრძელდა და... სამწუხაროდ, ისეთი დასასრული არ ჰქონდა, როგორიც ზღაპრებს აქვთ. ზუსტად ვიცი, მას რომ ეცოცხლა, ეს ზღაპარი აუცილებლად ბედნიერად დასრულდებოდა“.
    12.95
    მეორედ მოსვლა
    ავტორი: ოლანი ბიწაძე სერია: იკითხე ქართული   ოლანი ბიწაძის „მეორედ მოსვლა“ მოთხრობების კრებულია და ავტორმა ის ორიგინალური კლასიფიკაციით – 2 და 1 ნაწილად – შემოგვთავაზა. ასეთი დაყოფა მოთხრობების თემატურ და კონ- ცეპტუალურ ხაზს გამოკვეთს.   პირველ ნაწილს (2) მუდმივად ორი პროტაგონისტი ჰყავს, იქნე- ბიან ეს ჩრდილის თეორიით შეპყრობილი ქალი და მამაკაცი, გა- მოგონილ სოფელში მცხოვრები შეყვარებული წყვილი, პარა- ნორმალურ მოვლენაზე მომუშავე ჟურნალისტი და ოპერატორი თუ მეგობრები, რომელთაგან ერთ-ერთს საკუთარი ბავშვობაც კი აღარ ახსოვს. და მთავარი კითხვა: პირდაპირ აწმყოთი არაფერი იწყება. მაგ- რამ აწმყო წარსული როგორ უნდა გახდეს, თუ ის არასოდეს ყო- ფილა?   მეორე ნაწილის (1) მოთხრობების პერსონაჟები კი – დაკარგული ნივთების კლუბის წევრები, ილუზიონისტობაზე მეოცნებე ბიჭი. ატრაქციონების პარკის დირექტორი თუ ოთხი ქალიშვილისა და ოთხი ცხენის პატრონი გლეხი – დამოუკიდებლად, მარტოები უნ- და გაუმკლავდნენ იმ ცხოვრებისეულ გამოწვევებს, რომლებიც მათ მაგიური რეალიზმით გაჟღენთილ პარადოქსულ თუ აბსურ- დულ სიტუაციებში აყენებს. და მთავარი დასკვნა: შეიძლება ყველაზე ნამდვილი ზუსტად ის არის, რაც მხოლოდ ერთი ადამიანისთვის ხდება.  
    12.95
    მერაბ კოსტავას ცხოვრება და მოღვაწეობა
    „მერაბ კოსტავას ცხოვრება და მოღვაწეობა“ თბილისის მუზეუმების გაერთიანების ისტორიაში, ერთ-ერთი მნიშვნელოვანი და მასშტაბური კვლევითი პუბლიკაციაა, რომელიც ეროვნული გმირის – მერაბ კოსტავას ცხოვრებასა და მოღვაწეობას ეძღვნება. პუბლიკაციაში წარმოდგენილია ფართო საზოგადოებისათვის ჯერ კიდევ უცნობი პირადი წერილები, მდიდარი ფოტომასალა და სხვადასხვა საარქივო დოკუმენტი. გამოცემა აერთიანებს თბილისის მუზეუმების გაერთიანება – მერაბ კოსტავას მემორიალურ სახლ-მუზეუმის ფონდში დაცულ ექსპონატებს, საქართველოს ეროვნულ არქივსა და საქართველოს უშიშროების არქივში დაცულ მასალებს. მერაბ კოსტავას შესახებ მსგავსი მასშტაბის კვლევითი პუბლიკაცია პირველად გამოიცა. პუბლიკაცია ორენოვანი გამოცემაა, რომელიც თავისი ფორმით, შინაარსითა თუ მნიშვნელობით, საეტაპო კვლევას წარმოადგენს. გამოცემაში შესულია კონსტანტინე გამსახურდიას, ციცინო მაღლაფერიძის, რუსუდან ქუთათელაძის, მანანა ტაბიძის, ნინი სანადირაძის სტატიები და სხვა მნიშვნელოვანი უცნობი მასალები. გამოცემა მიზნად ისახავს მერაბ კოსტავას ცხოვრებისა და მოღვაწეობის მნიშვნელობის გააზრებასა და უახლესი ისტორიის იმ მნიშვნელოვანი მემკვიდრეობის გახსენებას, რომელიც სამუზეუმო ფონდებსა და საარქივო მასალებშია დაცული.
    100